|
Ср, Май 21, 2025 02:45am [Аноним] - 132 d back | ↑↓ |
---|
Как англичане/американцы обыгрывают "Putin"? 1. "Put in" (букв. "вставлять", "засовывать" ) - "Putin' his foot in his mouth" ("Путин засунул ногу в рот" — т.е. ляпнул глупость). - "Putin' pressure on Ukraine" (игра слов: "давление" и "вставление" ). - Мемы с подписью: "Putin’ his nose where it doesn’t belong" (сующий нос не в свои дела).
2. Созвучно с "Poutine" (канадское блюдо — картошка с сыром и подливкой). - В Канаде шутят: "Our poutine is better than your Putin". - Есть даже футболки с надписью "I prefer Poutine to Putin".
3. "Pootin’" (от "poot" — детское/сленговое "пердеть" ) - Тролли пишут: "Putin? More like Pootin’!" (намёк на "вонючесть" политики). - В играх и мемах его иногда изображают с "вонючим" следом.
4. "Put-in" vs. "Pull-out" (намёк на военные действия) - "He’s good at puttin’ troops in, but bad at pullin’ them out" (вводит войска, но не выводит).
### Реакция носителей английского: - Первая ассоциация: "Haha, sounds like 'put in'!" - Политкорректные СМИ стараются произносить четко "Poo-tin", чтобы избежать каламбуров. - Интернет-тролли используют все возможные варианты, особенно в мемах про "вставление" куда не надо.
### Абсолютный топ мемов: - Фото Путина с подписью "Putin’ on the Ritz" (отсылка к песне "Puttin’ on the Ritz" ). - "Putin’ his pants on one leg at a time" ("он тоже штаны надевает по одной ноге" ). - "Putin’ the 'ass' in 'assassin'" (игра слов: "убийца" + "задница" ).
### Вывод: Да, в английском "Putin" — это как лингвистический конструктор для шуток! И чем больше он делает громких заявлений, тем богаче становится фольклор.
P.S. Если бы он был рэпером, его бы точно прозвали "Lil’ Put" или "MC Poot".
|
|
Сб, Июл 26, 2025 05:12am [Аноним] - 66 d back | ↑↓ |
---|
☀️ 🌙
|
|
Chicago.Ru не несёт ответственности за достоверность размещенной информации
© 2000-2025 Chicago.Ru
|