|
Чт, Авг 16, 2007 11:32am штуковина - 6117 d back | ↑↓ |
---|
я вот недавно пытался перевести на английский фразу "У него всего две извилины в мозгу и обе паралельные" Получилось в разговоре так "He has only two brain grooves and both are parallel." Меня не поняли. Один знакомый в пылу спора сказал американскому оппоненту "Are you responsible for pederast?" Я ржал полчаса вспоминая недоуменную физиономию янки.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 11:38am [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
а что это за педераст?
гр.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 12:00pm Lady - 6117 d back | ↑↓ |
---|
У американцев не извилины а marbles в голове
|
|
Чт, Авг 16, 2007 12:29pm [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
A kak perevoditsya na russkij "Are you responsible for pederast?" ?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 12:38pm щту - 6117 d back | ↑↓ |
---|
я так думаю что знакомый прикололся сказав "Ответь на пидараса" по английски.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 01:13pm [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
знакомый американец прикололся с фразы : "Where is my big spoon?"
|
|
Чт, Авг 16, 2007 01:18pm Solntse - 6117 d back | ↑↓ |
---|
a chto eto znachit? v smisle, virazhenie chto znachit?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 01:20pm prosto_zabezhal - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Po povodu izvilin po moemu naiboee blizkoe virazhenie v angliskom: one trak mind ili chto to v etom rode
|
|
Чт, Авг 16, 2007 01:41pm [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
i dont think you guys should try translating russian jokes. they're not funny to americans, nor do they even make sense to them. i suggest you learn american humor. it'll get you farther along in america.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 01:42pm [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
one-track mind means somebody who is focused on an single idea and is hard to sway.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 02:01pm [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
чтоб мы без тебя делали, аноним-знаток-американского юмора. Может, нам тебе русский юмор обьяснить?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 02:09pm шту - 6117 d back | ↑↓ |
---|
To Anonim #41 Assumption is mother of all screw ups. You are missing the point completely. This topic is more about linguistic shenanigans then so called American humor. Which is what? Care to explain or point to example?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 02:18pm Lady - 6117 d back | ↑↓ |
---|
A client asks the waitress, "Is your vodka fresh tonight? "What do you mean ‘fresh’, sir?" "Well, last week I had three bottles here and I was sick the whole day next day…".
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:12pm Vlada - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Lady, ha ha. Respect!
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:29pm Дед Пихто - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Не понимаю зачем переводить руские шутки на англисский и рассказывать их американцам........Нравица выставлять себя идиотом в глазах других? Они всё равно не поймут нашева юмора скока не обьясняй, максимум што произойдёт так ето они поулыбаюца из вежливости. Учитесь шутить по месным стандартам. Пара вовремя сказаных шуток может неплохо помочь в жизни. Я например всегда стараюсь закончить разговор шуткой, патамушто последними фразами вы оставляете о себе самое запоминающееся впечатление
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:34pm [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
где-то полгода назад мой муж где-то откопал сайт с русскими шутками, переведёнными на английский. ему очень нравилось.
гр.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:38pm шту - 6117 d back | ↑↓ |
---|
ну ё-маё, тудыть вас всех в качель да не о шутках или юморе речь народ! о фразах, о state of mind if you will, о неожиданных поворотах русскоязычного человека в английском языке. я понимаю что бы говорить по английски надо думать по английски, но ведь не все здесь были рождены или привезены в малолетнем возрасте.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:45pm Pantera - 6117 d back | ↑↓ |
---|
"патамушто последними фразами вы оставляете о себе самое запоминающееся впечатление"(ц) 10 баллов дедуль, это закон любой conversation
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:47pm Дед Пихто - 6117 d back | ↑↓ |
---|
мой муж где-то откопал сайт с русскими шутками, переведёнными на английский. ему очень нравилось. (ц)
А шутки были литературно переведены или буквально?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:48pm Дед Пихто - 6117 d back | ↑↓ |
---|
о неожиданных поворотах русскоязычного человека в английском языке. (ц)
аааа, ну так бы сразу и сказал............а што ето?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:49pm [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
литературно, конечно. причём, многие из них были советских времён.
гр.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:50pm шту - 6117 d back | ↑↓ |
---|
наверно буквально типа переведите на английский: "на хрена начерачил дохрена, отчерачь полхрена"
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:50pm эмба - 6117 d back | ↑↓ |
---|
from one forum:
"How do you rate the sense of humour of your lady? Westerners sometimes allege that Russians have no sense of humour, others say that its a bit dry and an acquired taste - after which it strangely grows on you. Personally I think it reminds me a little of a local beer ad: "Somewhat dry, somewhat bitter, never never sweet..".
I enjoy their ability to have a laugh at themselves. Two examples from Tanya (presented while discussing air travel without any intent to be funny
"The TU-154 is the fastest airliner in service in the world." After sensing my disbelief she quickly added: "It has to be, it has no functioning toilets"
Another one: "The TU-154 is the quietest airliner inside. It is so cramped that your knees block your ears when seated."
-------------------------
A British, Frenchman and Russian are viewing a painting of Adam and Eve frolicking in the Garden of Eden:
"Look at their reserve, their calm," muses the Brit. "They must be British." "Nonsense," the Frenchman disagrees. "They`re naked, and so beautiful. Clearly, they are French." "No way! They have no clothes and no shelter," the Russian points out, "They have only an apple to eat, and they are being told they live in a paradise. Obviously, they are Russian."
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:53pm шту - 6117 d back | ↑↓ |
---|
ну вот дед, типа сам никогда не использовал в русском разговоре английские слова на русский манер, с русским окончанием или суфиксами
|
|
Чт, Авг 16, 2007 03:57pm [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
ne dumau russkie smeutsa nad americans, dumau oni krasneut i begut ot embarrassment. vi zdes gosti, a oni doma, tak chto the joke is on you.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:01pm Vlada - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Ded, u've got a girlfriend here..Pantera keeps saying..ded,that's cool, that's streight, u right, u r the best.. Pantera, dont be mad with me...that is very nice from you..sorry..I just noticed it. What about jokes..its very hard to transl. thats why I am not joking around..I still cant type in rus.cuz it takes more time for me..and I am at work.so now I am just a reader..
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:06pm ЧудоФан - 6117 d back | ↑↓ |
---|
i want a Girlfriend too! virtual is fine, better then nothing
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:10pm эмба - 6117 d back | ↑↓ |
---|
"Я например всегда стараюсь закончить разговор шуткой, патамушто последними фразами вы оставляете о себе самое запоминающееся впечатление "
дед, а если они твои шутки не понимают, какое ты на них производишь "самое запоминающееся впечатление "?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:13pm [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
jokes are very cultural, and you russians got to learn to understand american humor; otherwise, you'll always be flushed with embarrassment.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:18pm ЧудоФан - 6117 d back | ↑↓ |
---|
cake in a face -- that is american humor j/k
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:21pm Vlada - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Hey, guys, are you watching South Park?..I dont no it' s american humor or not..but this show is so funny..and even I dont understand amer.humor I think..But I just love this Show,I've bought a toy for my husband (know sounds funny) but it was one guy from South Park in a store,and it was a last toy..so we were so happy about it.I dont no maybe smb watching it too?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:25pm schtu - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Cartman probably
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:26pm Vlada - 6117 d back | ↑↓ |
---|
anonim.. jokes are very cultural, and you russians.. That's not nice..You, Russians..
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:27pm Pantera - 6117 d back | ↑↓ |
---|
"Pantera, dont be mad with me.." Vlada, nice try. I am never mad
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:28pm Vlada - 6117 d back | ↑↓ |
---|
how do u no? yes,that fat guy..
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:28pm schtu - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Anonim, An example of Cultural American Joke please, pretty please. Only without usual slapstick comedy or references to Forrest Gump.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:30pm Vlada - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Pantera, I didnt even try.. I dont need to. I am a happy person,actually
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:32pm schtuka - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Cause Eric is most popular character on that show, which half of Cultural Americans find offensive. Most of them are just like our Ononim. Conservative WASPs.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:34pm schtu - 6117 d back | ↑↓ |
---|
"Pantera, dont be mad with me.." Vlada, nice try. I am never mad Smile
Pantera, but do you get even?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:34pm schtu - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Ooops, did I make an American joke?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 04:44pm [Аноним] - 6117 d back | ↑↓ |
---|
whats wrong with "you russians"? did the guy mistake your ethnicity?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 05:10pm Поручик Ржевский - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Некоторые вещу, разумеется, не переводятся. Но некоторые можно перевести. Со Штукиной шуткой, чсслово, не знаю как поступить, но вот правильно переведенные анекдоты и пословицы американцы воспринимают дружным ржачем, если в тему.
Один из примеров Шутка Фоменко: Мы матом не ругаемся, мы на нем разговариваем. Английский перевод: We don't swear, this is the way we speak.
Просто иногда надо учитывать культурные особенности.
|
|
Чт, Авг 16, 2007 05:12pm Pantera - 6117 d back | ↑↓ |
---|
schtu, did get your joke ..even regarding of what?
|
|
Чт, Авг 16, 2007 05:50pm Е. - 6117 d back | ↑↓ |
---|
Из всех русско-агглийских перлов что я слышал больше всего запомнилось "Хум хау" (Кому как)
|
|
Пт, Авг 17, 2007 11:28am Дед Пихто - 6116 d back | ↑↓ |
---|
дед, а если они твои шутки не понимают (емба)
а я стараюсь не употреблять переводные шутки типа тех которые приводит шту, и всё получаеца. Просто с людьми надо всегда разговаривать на их языке и не пытаца втюхать им то чево они не поймут никада. Мой сосед Мишка (чорный как сапог но хароший парень-добрый) даже после 2 лет интенсивнова общения со мной никада не врубица ни в юмор ни в музыку ни в образ мыслей, поетому я стараюсь ево не напрягать и шутить так как ЕМУ понятно. В конце концов мы шутим не для таво штобы посмеяца самим и смотреть как другие смущоно улыбаюца нихрена не поняв, правда?
|
|
Пт, Авг 17, 2007 01:48pm [Аноним] - 6116 d back | ↑↓ |
---|
>знакомый американец прикололся с фразы : "Where is my big spoon?" >a chto eto znachit? v smisle, virazhenie chto znachit?
если видишь что-то очень вкусное на столе, говоришь: "О, где моя большая ложка"
|
|
Пт, Авг 17, 2007 01:49pm ЧудоФан - 6116 d back | ↑↓ |
---|
Ну блин, ето же из русского мультика -- откуда им знать про ето. Во даете. Еше переведите фразу *кабаки и бабы доведут до цугундера*
|
|
Пт, Авг 17, 2007 01:55pm малышка - 6116 d back | ↑↓ |
---|
ЧудоФан, ага, та фраза из сказки *Три медведя*. Про ложку фраза, и ещё другая, к примеру *Кто сидел на моём стуле?*
|
|
Пт, Авг 17, 2007 01:55pm [Аноним] - 6116 d back | ↑↓ |
---|
Я же обьяснила, что к чему Американцу очень даже понравилось
|
|
Пт, Авг 17, 2007 02:25pm Lady - 6116 d back | ↑↓ |
---|
А мы недавно сидели ужинали с друзьами-янками. Они тоже любят подобные шутки про ложки. Один из них свою раскладную с собой принёс. Каааааааак вытянул её, с метр длинной и давай за моим десертом тянуться. Было смешно
|
|
Пт, Авг 17, 2007 09:30pm anonim - 6116 d back | ↑↓ |
---|
hochu tol'ko skazat' chto est' u nih daje analogi nashih poslovits, i inogda pochti slovo v slovo. Naprimer "Darenomu konu v zuby ne smotryat" u nih pochti takje i perevoditsya - "One should not look a gift horse in the mouth". A naschet umora, konechno, mojno skazat' chto chasto v odnoi i toi je situatsii russkii i amerikanets budut ispol'zovat' raznye slova no imeya v vidu odno i to je: naprimer, my skajem "krysha poehala", a oni - "go bananas" (ili banana, tochno ne pomnu). No pytat'sya perevesti im "poehavshuu kryshu" i dumat' chto tebya poimut konechno nel'zya.
|
|
Пн, Авг 20, 2007 04:48pm КУ - 6113 d back | ↑↓ |
---|
С того сайта, где американские фразы переводились двусмысленно: типа I'm just asking = я просто король жоп. Или finnish people = конченные люди. Там много таких было, мне даже в аську кидали, сейчас адрес долго искать.
|
|
Пн, Авг 20, 2007 04:50pm КУ - 6113 d back | ↑↓ |
---|
а, или bye bye bye baby baby bye bye = купи купи купи бабу, бабу купи-купи! Сейчас бы вспомнить что-то ещё...
|
|
Chicago.Ru не несёт ответственности за достоверность размещенной информации © 2000-2024 Chicago.Ru
|