|
Чт, Июл 7, 2005 04:23pm Vitafelina - 6888 d back | ↑↓ |
---|
``Maternity leave`` - это, я так понимаю, декретный отпуск. А что такое на русском ``paternity leave``?
|
|
Чт, Июл 7, 2005 04:33pm dervish - 6888 d back | ↑↓ |
---|
V Amerike ravnopravie, otpysk mogut dat i otsy, eto na vibor roditeley. na rysskiy ya bi perevel kak otpysk po yhody za rodivshimsya rebenkom.
|
|
Чт, Июл 7, 2005 04:37pm Vitafelina - 6888 d back | ↑↓ |
---|
Ну, смысл я понимаю. Я думала есть какое-нибудь эдакое слово : )
|
|
Чт, Июл 7, 2005 04:39pm Dervish - 6888 d back | ↑↓ |
---|
Na russkom slova net, tak kak sama ideya dika
|
|
Чт, Июл 7, 2005 04:42pm Liska - 6888 d back | ↑↓ |
---|
maternity ili paternity leave, oba perevodyatsya kak dekretnui otpysk, tolko v Rossii vsegda mama polzovalas' im, a papa net
Dervish,a pochemy eto dikost? esli mama xorosho zarabatuvaet i mozhet obespechit' sem'u,a papa mozhet rabotat iz domy ili ne rabotat kakoe to vremya. to pochemy bu i net??
|
|
Чт, Июл 7, 2005 04:44pm Vitafelina - 6888 d back | ↑↓ |
---|
Мерси
|
|
Чт, Июл 7, 2005 05:18pm Dervish - 6888 d back | ↑↓ |
---|
Tak Liska, gde ti govorish takie mami est?
|
|
Chicago.Ru не несёт ответственности за достоверность размещенной информации © 2000-2024 Chicago.Ru
|