Chicago.ru | Forum | Работа в США Чикаго
Maid Green YLM
Sungor
ASE PIC
Uzbek Inc
18 Wheelers Tirus, Inc
Lucky Shots JP Logistics
Pava Logistics
Реклама

Главная форума > Прочее
Помогите понять предложение на английском.
Пт, Янв 24, 2014 12:12am [Аноним] - 4362 d ago
Я работаю со скриптами. От коллеги получил сообщение:
Please use these terms and conditions in the housing contracts. I noticed some discrepancies in the own you posted.

Это означает "в вашей самодеятельности ошибка, исправьте на то что надо"?
Пт, Янв 24, 2014 12:23am [Аноним] - 4362 d ago
Второе предложение: Я заметил некоторые неточности/ расхождения в принадлежащем вам сообщении..
Пт, Янв 24, 2014 12:28am [Аноним] - 4362 d ago
"в принадлежащем вам сообщении"
т.е. другими словами, "в вашей самодеятельности".
Спасибо за ответ. Видимо придется пойти на конфликт с данным человеком.
Пт, Янв 24, 2014 12:31am [Аноним] - 4362 d ago
Я перевела литературным языком....А уж как вы трактуете это, вам виднее... Надеюсь все уладится...Удачи.
Пт, Янв 24, 2014 06:46am Дурко - 4361 d ago
in the own you posted.

That makes no sense. Since when "own" is a noun???!!!
Пт, Янв 24, 2014 08:25am Дед Пихто - 4361 d ago
Согласен с Дурко. Ваш колега либо пропустил *тайпо* либо в школе прятался от дождя.
Пт, Янв 24, 2014 08:28am Дед Пихто - 4361 d ago
Я перевела литературным языком.(Ц)

Ето глупость а не летературный язык. Если уж на то пошло то давайте переводить *в вашей писанине*, будет даже более негативно.
Пт, Янв 24, 2014 08:59am [Аноним] - 4361 d ago
Ето глупость а не летературный язык. Если уж на то пошло то давайте переводить *в вашей писанине*, будет даже более негативно.(ц)

Дед, ты русский язык плохо знаешь, это видно из твоих постов. Но дело не в этом. Человеку нужен был смысл сказанного понять и я ему помогла, а, если точнее, то подтвердила, то что она и так поняла. А рассуждения по поводу учился ее коллега или нет, и в какой школе совершенно ей не нужны. Демагог.....
Пт, Янв 24, 2014 09:50am Дед Пихто - 4361 d ago
Rolling\ Eyes опять персональные наезды..........а патом они обижаюца што их чморят и банят.

Ты понимаеш што такое КОНТЕКСТ? ТЫ понимаеш што если ево изменить то СМЫСЛ всево предложения полностью меняеца с нейтральнава (оригинал) на негативный (твой *литературный перевод*)?
Пт, Янв 24, 2014 09:56am tvika - 4361 d ago
господи, ну неужели непонятно, вместо own читай "оne", указывает на слово контракт из предыдущего предложениа, человек сделал опечатку. Написано: пожалуйста, используйте ети terms and conditions в хоусинг контрактах, Я заметил некоторые расхождения в тех что вы вывесили (или послали, posted) Ни слова ни о какой самодеятельности нет.
Пт, Янв 24, 2014 09:58am tvika - 4361 d ago
ну ведь прав был пихто, перевод анонимом был дан неверный, а опять он же и остался виноват.
Пт, Янв 24, 2014 09:59am tvika - 4361 d ago
аноним, вы подтвердили смысл неправильно, и теперь человек зря пойдет на конфликт, ни слова о самодеятельности там нет. Вот вам и литературный перевод.
Пт, Янв 24, 2014 10:37am [Аноним] - 4361 d ago
не наезжайте персоонально на Деда...наезжайте на все Чикаго..)))
Пт, Янв 24, 2014 11:50am [Аноним] - 4361 d ago
Блин.... Ну а где правильный перевод? Только п.....ть можете....
Пт, Янв 24, 2014 12:34pm zluka - 4361 d ago
Твика дала правельный перевод.
Пт, Янв 24, 2014 12:40pm Михал Михалыч - 4361 d ago
"Только п.....ть можете...." не удивительно, что вы ничего не поняли Smile

переспросить не судьба?
Пт, Янв 24, 2014 01:18pm [Аноним] - 4361 d ago
про самодеятельность - это трактовка автора.
Пт, Янв 24, 2014 01:21pm Михал Михалыч - 4361 d ago
после такого имейла, конечно, только кровавая вендетта
Пт, Янв 24, 2014 02:40pm [Аноним] - 4361 d ago
Написано: пожалуйста, используйте ети terms and conditions в хоусинг контрактах, Я заметил некоторые расхождения в тех что вы вывесили (или послали, posted)
Пт, Янв 24, 2014 03:38pm ►E.◄ - 4361 d ago
>>ну неужели непонятно, вместо own читай "оne" (твика)

Именно. "w" and "e" - соседние на клавиатуре.
Пт, Янв 24, 2014 07:31pm Алина - 4361 d ago
автор, вы в неадеквате??? на русском "самодеятельность" в данном контексте вообще не в тему!!! звучит странно и режет слух!!!! вот именно что "расхождения в вашем сообщении". автор как вы додумались предположить, что слово самодеятельность вообще там уместно? никто, для кого русский является родным так бы не сказал, может только иностранец. может быть вы предполагаете, что там подрузумевалась какая та грубость, ну тогда бы перевели "в вашей писанине". но там никакой грубостью и не пахнет. обычное предложение.
Пт, Янв 24, 2014 07:39pm Nerusskij - 4361 d ago
из серии, you are pissed off - ой, а он мне сказал што я обоссался!
Пт, Янв 24, 2014 10:16pm [Аноним] - 4361 d ago
Уважаемая Алина! Обстановка с коллегой немного напряженная. А может и не немного, о чем вам вообще неизвестно. Хотя, оно вам и не надо. Но взлетаете вы слишком высоко, в частности своими высказываниями про адекватность. Полагаю вы адекватны, и я рад за вас.
P.S. Спуститесь на землю
Пт, Янв 24, 2014 10:18pm [Аноним] - 4361 d ago
Спасибо тем, кто обратил внимание на typo с "one". Будем считать, что это и имелось ввиду. Хотя грубости тоже ожидаемы, но, видимо, это не тот случай.
Сб, Янв 25, 2014 06:13am Седой - 4360 d ago
"Пожалуйста, используйте вот етот свод правил и условий для проживания. Я заметил(а) некоторые расксхождения в том документе, что вы поместили."
Сб, Янв 25, 2014 06:13am Седой - 4360 d ago
darn translit!!! Smile
Сб, Янв 25, 2014 08:22am Алина - 4360 d ago
извините, если я вас обидела, надеюсь вы еще не поссорились с коллегой.
Добавить комментарий
Chicago.Ru — реклама
Chicago.Ru не несёт ответственности за достоверность информации
© 2000-2025 Chicago.Ru
Maid Green YLM
Sungor
ASE PIC
Uzbek Inc
18 Wheelers Tirus, Inc
Lucky Shots JP Logistics
Pava Logistics
Реклама